한국어 편집하기
누리위키, 온 누리의 백과사전
편집을 되돌릴 수 있습니다.
이 편집을 되돌리려면 아래의 바뀐 내용을 확인한 후 저장해주세요.
최신판 | 당신의 편집 | ||
21번째 줄: | 21번째 줄: | ||
그렇다고 하지만, 일본어가 한국어/조선어와 다른 점도 있다는 것을 부정할 순 없다. 낱말 가운데는 확실히 다른 것도 있기 때문이다. 예를 들어 ‘키(き)’는 일본어로 ‘나무’라는 뜻인데, 이 두 낱말은 발음이 완전히 달라 얼핏 보면 다른 근원을 갖고 있는 것처럼 보인다. 또 ‘하하(はは)’는 일본어로 ‘어머니’라는 뜻인데, 이 말도 한국/조선어의 ‘어머니’와는 많이 다르다. 또 ‘나라’라는 뜻을 지닌 ‘쿠니(くに)’는 한국어/조선어 낱말인 ‘나라(국가國家)’와는 아무런 공통점이 없는 것 같다. ‘토끼’라는 뜻을 지닌 ‘우사기(うさぎ)’도 발음이 다르기는 마찬가지다<ref>[http://www.histopia.net/zbxe/107892 ▩한국어/조선어와 일본어가 달라진 까닭] 인용. <<작성: ▩조약돌>></ref>. | 그렇다고 하지만, 일본어가 한국어/조선어와 다른 점도 있다는 것을 부정할 순 없다. 낱말 가운데는 확실히 다른 것도 있기 때문이다. 예를 들어 ‘키(き)’는 일본어로 ‘나무’라는 뜻인데, 이 두 낱말은 발음이 완전히 달라 얼핏 보면 다른 근원을 갖고 있는 것처럼 보인다. 또 ‘하하(はは)’는 일본어로 ‘어머니’라는 뜻인데, 이 말도 한국/조선어의 ‘어머니’와는 많이 다르다. 또 ‘나라’라는 뜻을 지닌 ‘쿠니(くに)’는 한국어/조선어 낱말인 ‘나라(국가國家)’와는 아무런 공통점이 없는 것 같다. ‘토끼’라는 뜻을 지닌 ‘우사기(うさぎ)’도 발음이 다르기는 마찬가지다<ref>[http://www.histopia.net/zbxe/107892 ▩한국어/조선어와 일본어가 달라진 까닭] 인용. <<작성: ▩조약돌>></ref>. | ||
+ | 또한 조사 ~가는 [[이조 시대]] 후기에 들어서 발생한 조사로서 그 이전에는 ~가 대신에 ~ㅣ가 쓰였다. 예를 들어서 "철수가 밥을 먹었다"라고 쓰는 것이 아니라 "철쉬 밥을 먹었다"라고 썼다. | ||
결론은 '''현재로는 확실히 알 수 없다.''' | 결론은 '''현재로는 확실히 알 수 없다.''' | ||
− | |||
− | |||
=== 알타이어족설 === | === 알타이어족설 === |